GETTING LOST IN TRANSLATION?

UNHAPPY ABOUT YOUR COPY?

Woman in beige sleeveless top and white pants holding a cup, looking at a catalog or magazine on a brown table with architectural images and samples, in a room with a wooden chair and minimal decor.

No worries, you have come to the right place.

My name is My. I have close to 20 years of full-time freelancer experience specializing in translation, copywriting, and what is now called transcreation, an academic background in comparative literature, and continuous education in journalism.

I have worked with materials from some of the biggest brands, and over the years, I have developed strong linguistic precision and a cultural and analytical understanding of European markets and brand identities. I spent approximately 5 years living and working as a freelancer in Paris, developing cross-cultural and linguistic expertise.

I am an expert at transforming nuanced English and French source texts into natural-sounding, high-converting Danish. I specialize in marketing material for high-end industries, including design, European wine, vineyards, gastronomy, tourism, and consumer tech (platforms, apps, e-commerce).

I am located in Denmark.

View of adjacent historic Parisian buildings with ornate wrought iron balconies, seen through a glass door with black frame, partially open with white shutters, on a small balcony with matching iron furniture.

‍Over the past three decades, I have worked in advertising, language quality analysis at all levels, editing, reviewing, copywriting, translation, fact-checking, and teaching.

By the summer of 2007, I had concluded that being confined to an office all day wasn’t for me, regardless of the office. So in 2007, I decided to cut the biblical cord to financial security altogether.

I packed up everything I owned, placed it in storage, joined the poverty jet set, and traveled for about a year. In the summer of 2008, I ended up in Paris, just my Yorkie pup and me.

Measuring out my life with coffee spoons in the Marais in 2008, I decided to go freelance.

I have been self-employed ever since, aside from a CDD contract, teaching English in a language school in Paris from 2008 to 2009.

Content & Copy (Danish)

What if your bold creativity was the shortcut to a sophisticated and authentic voice?

Creating a voice that engages and oozes trustworthiness does not have to be as scary as jumping out of airplanes without a parachute. Sometimes, all it takes for you to find your inspiration, embrace the opportunity, and start your journey toward creating that sophisticated and authentic voice for your brand is focus.

I can work from master texts or from scratch.

Have a project you would like to discuss? Get in touch!

Person typing on a laptop with a moodboard on the screen showing interior design photos.
Person typing on a laptop with a moodboard on the screen showing interior design photos.

Transcreation

(From English & French into Danish)

Not happy with just a translation? Looking for something more, something else? Something our mutual friend AI can’t handle? Then you need a transcreation – a creative translation using professional copywriting techniques.

Transcreation adapts texts and content from one market to another, recreating style, tone, and impact, blending translation and copywriting to ensure the final copy resonates perfectly with your target audience.

Have a project you would like to discuss? Get in touch!

Person typing on a silver laptop with a black keyboard, wearing a white long-sleeve shirt, on a white desk.